About 1000 Voices

われわれは、日本と呼ばれる島国と合衆国と呼ばれる広大な帝国の東西海岸地区に居住している仲間の、小さなコレクティヴである。だがわれわれには世界各地に友達がいる。この共通企画は、ある意味で、これらの友好関係を育てて、みんなの闘争の間の結びつきを強化することを目指している。

今日われわれは、惑星的な危機に直面している。それはあらゆる側面で、われわれの実存を荒廃させ、全ての国々を世界的内戦に駆動している。われわれは一方で、絶望的なメディア報道に圧倒されて、「世界」に対する無力感をつのらせている。それでも他方で、この像の下で、「地球」が立ち現れつづけていることを知っている。危機に見まわれたあらゆる生き物が、生き延びるために苦闘している中で、寄せては返す波と隆起しつづけるマグマに押されて、生々流転する地球身体とともに、われわれの「闘争としての生」は、決して噴出することをやめないのだ。世界は生まれ、死に、そして再生する。だからこそ、われわれは、地球が発する「千の声」とともに増殖し続ける世界に、耳を貸そうとしている。

この暗い時代に、われわれに幸せをもたらす確かなもの、それはまだ見ぬ友達との出会いである。彼/彼女らの「闘争としての生」の経験は、生物種と同じように多種多様だが、それらは、同じように、資本主義・国民・国家によって形成された絶望的な世界への開口部を与えてくれる。「1000の声」は、会合や会話を通してそれらの友人達と知りあって、それらの交流を翻訳し配布することで、彼/彼女らの言葉を、可能なかぎり広く、この惑星上で共有するための道具である。

われわれの方法は、幅広い意味での「翻訳」である。それは、言葉と言葉を仲介する言語学的な行為にとどまらず、無数の形をとる生きた民衆闘争の様態を取り次ぐことを目指している。そしてこの翻訳の機能は、それらの差異の中に等価性を求めるというよりは、それぞれ固有の環境で醸成された、それらの特異な生の間の関係性を、それらの異質性の間の共鳴関係を探索することにある。そのことによって、われわれは、帝国の均質的な死への欲動に対抗しつつ、地球上の生を育もうとする闘争の間の連帯を確固たるものにしたいと願っている。

We are a small collective of people living in the insular nation state called Japan, and on both coasts of the sprawling empire called the United States. We also have friends in many other parts of the world, and in one sense, our collective project is to nurture those relationships, and to encourage the connections between these friends’ struggles. We are facing the immensity of planetary devastation, affecting all aspects of our existence, and likely driving all nations into a global civil war. Immersed in media reports whose narratives are increasingly dark, we feel incapacitated in the big picture of the world. But beneath this picture, we also know that the planet always emerges. As all life-forms in crisis fight for survival, our lives in struggle continue to erupt, along with the constant upwelling of waves and magma pushing through a planet that has never been static. Worlds are born; worlds are lost; worlds reemerge. So we extend an ear to the multiplying worlds, listening to the thousand voices of the Earth.

In this dark time, one thing that gives us happiness is to discover friends, whose experiences of life in struggle are as varied as living species, and whose struggles create openings in the doomed world of capitalist nation states. 1000 voices is a tool to encounter these friends through meetings and conversations, and to share their stories through translating and publishing those conversations.

Our method is based on translation in a broad sense: more than the linguistic meaning of words in different languages, we seek to convey the living sense of people’s struggles, which take on myriad forms. Similarly, our purpose is not to bring difference into equivalency, but to find reverberation in the heterogeneity of singular lives lived in relation, inhabiting their environments. Against the homogenizing death drive of empire, we encourage the flourishing interrelations of the struggles that seek to nurture and cherish life on Earth.

We welcome collaboration; please contact us at thousandvoices[at]proton.me